
درگذشت مترجم آثار کریشنا مورتی
محمدجعفر مصفا، نویسنده و مترجم آثار حوزه خودشناسی درگذشت.
محمدجعفر مصفا، نویسنده و مترجم آثار حوزه خودشناسی درگذشت.
از میان پلتفرمهایی که مجوز فعالیت گرفتهاند، چند پلتفرم در تولید و پخش سریالهای خانگی رقابت تنگاتنگی دارند؛ پلتفرمهایی که با تولید سریالهای مختلف در ژانرهای متنوع سعی میکنند بیشترین مخاطب را از آن خود کنند.
«سورن کی یرکگور» ششمین کتاب از مجموعه نسل قلم نشر نو نوشته استیون کرایتس را خشایار دیهیمی به فارسی برگردانده است.
از زمانی که خبر خشکشدن چشمهعلی ری در شهر پیچید تا به امروز، علاوه بر اهالی و مردم شهر ری، مسئولان شهری زیادی در اهمیت این چشمه سخن گفتهاند؛ از رئیس میراث فرهنگی شهرری تا رئیس کمیته میراثفرهنگی شورای شهر و دهها شخصیت علمی و دانشگاهی دیگر. احمد مسجدجامعی 0 عضو شورای شهر تهران 0 نیز به همین دلیل، نخستین برنامه تهرانگردی خود را بعد از این اتفاق، بازدید از چشمهعلی قرار داد و از اهمیت این چشمه و ضرورت ادامه حیات آن گفت.
معاون حملونقل و ترافیک شهرداری تهران گفت.
در چشمهعلی شهرری، آثار تمدنی 8هزار سال پیش نهفته است.
«امیر برزگر خراسانی» شاعر مشهدی، فارغالتحصیل هنرهای زیبا در رشته نقاشی بود
پایان هفته که از راه برسد از مرد هزار صدای دوبله ایران تجلیل میشود
همه صفتهایی که در چنین مناسبتهایی عموما به اغراق به کار گرفته میشود، اینجا و در این مورد فقط بخشی از واقعیت را نمایان میکنند. یکی از توصیفهای معمول که با سایه سنگین اندوه همراه است، «بی تکرار بودن» است.
پدر خوانده 1 - دوبلهها
ژرژ پطروسی از نسل طلایی دوبله ایران است. او اگرچه در رشته تئاتر تحصیل کرده، اما کارش را حتی پیش از فارغالتحصیلی با دوبله شروع کرده و آن را برای بیش از 50سال ادامه داده است.
هزینه تمامشده دوبله یک فیلم خارجی بین ۴۰ تا ۵۰میلیون تومان است.
یشنهادی داشتم که مثل همیشه قبول نکردم.
طرح تشدید برخورد با تخلفات ساکن در پایتخت شروع شده است.
او صدای بسیاری از بزرگان سینماست.سینمادوستان ایرانی، هم پل نیومن را با صدای او میشناسند و هم مارلون براندو را و اینگونه است که صدای او به اندازه محبوبترین هنرپیشههای تاریخ سینما محبوب است. چنگیز جلیلوند اما این روزها نه در اتاق دوبله که روی صحنه تئاتر مشغول است
هفتم دیماه سالروز تولد خسرو خسروشاهی دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت سینمای ایران است. خسروشاهی بهجای شخصیتها و بازیگران شناخته شده سینمای جهان و البته ایران صحبت کرده است.
نسخه دوبله فیلم سینمایی «آن سوی ابرها» به کارگردانی مجید مجیدی از 26اردیبهشت در سینماهای سراسر کشور اکران میشود. به گزارش همشهری، اکران فیلم سینمایی آن سوی ابرها به کارگردانی مجید مجیدی با زیر نویس فارسی از 12اردیبهشت آغاز شده بود و نسخه دوبله فیلم نیز از چهارشنبه در سینماهای سراسر کشور اکران میشود.
فیلم «بربادرفته» در ایران 2 بار دوبله شده است. بار اول، در سال 1345، مرحوم احمد رسولزاده آن را در استودیو دماوند دوبله کرد.
حضور مقابل دوربین برای اغلب گویندههایی که سالها دور از نگاه مردم بودهاند وسوسهبرانگیز است
رفعت هاشمپور، از دوبلورهای نسل طلایی دوبله ایران، دیروز در 90سالگی درگذشت.