• پنج شنبه 28 تیر 1403
  • الْخَمِيس 11 محرم 1446
  • 2024 Jul 18
شنبه 7 اسفند 1400
کد مطلب : 154929
+
-

درگذشت یکی از بزرگان دوبله ایران

خبر
درگذشت یکی از بزرگان دوبله ایران

رفعت هاشم‌پور، از دوبلورهای نسل طلایی دوبله ایران، دیروز در 90سالگی درگذشت. هاشم‌پور سال‌ها بود دیگر به‌ دوبله اشتغال نداشت. او در کنار همسرش، جلال مقامی که از بزرگان دوبله ایران به شمار می‌رفت، در نیمه دهه1330 کار دوبله را زیرنظر هوشنگ لطیف‌پور - از نخستین و شاخص‌ترین مدیران دوبلاژ ایران - آغاز کرد و چنان استعداد و مهارتی از خود در کار گویندگی نشان داد که خیلی زود توانست به جای بازیگران بزرگ خارجی همچون ویوین لی، اینگرید برگمن، سوزان هیوارد، ریتا هیورث، لانا ترنر، اوا گاردنر، ایرنه پاپاس، جینا لولوبریجیدا، ژان مورو، آن بنکرافت، کیم نواک، اورسولا اندرس، فی داناوی و... گویندگی کند. گویندگی هاشم‌پور به جای ویوین لی در «بربادرفته» که نقش اسکارلت اوهارا را ایفا می‌کند، از درخشان‌ترین گویندگی‌های تاریخ دوبله ایران به شمار می‌رود. بخشی از جذبه و اراده مصمم شخصیت اسکارلت اوهارا که حاضر نیست در برابر حوادث ناگوار و مصایب زندگی به راحتی سر خم کند و از فکر و باورش دست بکشد، برای تماشاگران ایرانی به لطف صدای قرص و محکم و در عین حال پر حس و حال هاشم‌پور ایجاد شده است. هاشم‌پور چنان زیبا و استادانه به جای هنرپیشه‌های خارجی حرف می‌زد که این تصور را ایجاد می‌کرد اگر بازیگرانی که او به جایشان دوبله کرده می‌خواستند فارسی حرف بزنند، جنس صدا و لحن حرف زدن‌شان دقیقا همان جنس صدا و لحن حرف زدن هاشم‌پور می‌بود. در سال‌های پیش از انقلاب نیز که فیلم‌های ایرانی دوبله می‌شدند، هاشم‌پور به جای بازیگرانی همچون شهلا ریاحی، فخری خوروش و آذر شیوا صحبت کرد. از دهه70 به بعد هاشم‌پور کمتر دوبله کرد و بیشتر به‌عنوان مدیر دوبلاژ و مدرس گویندگی به‌کار خود ادامه داد.

این خبر را به اشتراک بگذارید