• شنبه 27 مرداد 1403
  • السَّبْت 11 صفر 1446
  • 2024 Aug 17
یکشنبه 14 آذر 1400
کد مطلب : 147250
+
-

تازه‌های نشر/ سروانتس

 
کتاب «سروانتس» با زیر عنوان «رمانی از زندگی آفریننده دن‌کیشوت» نوشته «برونو فرانک» را محمود حدادی به فارسی برگردانده و از سوی نشر ماهی منتشر شده است. رمان تاریخی در ادبیات آلمانی سنتی قوی دارد. این سنت در نیمه اول قرن بیستم با شدت بیشتری بروز کرده است که یوسف و برادرانش اثر توماس‌مان، مرگ ویرژیل اثر هرمان بروخ، گویا اثر لیون فوشتونگر و زندگی هانری چهارم اثر هاینریش‌مان ازجمله نمونه‌های برجسته آن است. سروانتس نیز بیشتر یک رمان تاریخی است تا زندگی‌نامه فردی. چنان که فیلیپ دوم، پادشاه مقتدر اسپانیا در نیمه دوم قرن شانزدهم، شخصیت دوم آن است. فیلیپ مظهر عظمت اسپانیا، و هم نشانه فروپاشی قدرت این کشور در مقام نماد عینی قرون وسطی است. سروانتس با این شاه هم‌عصر بود، چرخش تاریخی زمان خود، زوال نظام قرون‌وسطایی و شکل‌گیری منش شهری‌گری را با دیدی آگاهانه دریافت. با تجربیات یک زندگی پرحادثه این دید را پخت و پرورد و در سال‌های پیری با آفریدن شهسوار پرآوازه خود به ناکامی‌های خویشتن و بزرگان هم روزگارش جلوه‌ای طنزآمیز، فلسفی و در عین حال شیرین و پراحساس داد. این کتاب 293صفحه‌ای به بهای 43هزار تومان منتشر شده است.
 
  شکونتلا

«شکونتلا» نوشته «کالی داسَه» را علیرضا اسماعیل‌پور به فارسی برگردانده و از سوی نشر ماهی منتشر شده است. درباره کالی‌داسَه در ادبیات سنسکریت باید گفت او کم‌و‌بیش همان جایگاهی را دارد که سعدی در ادبیات فارسی. هندیان، کالی‌داسَه را حد غایی بلوغ شعر و نمایش سنسکریت می‌دانند و حقیقت این است که آثار هیچ شاعر و نمایشنامه‌نویس سنسکریت‌سرای دیگری نیز چون آثار وی آوازه‌ای جهانی نیافته است. تاگور، از بزرگ‌ترین و ارجمندترین استادان شعر هندوستان، درباره شکونتلا گفته است: «منظومه شکونتلا افسانه نیست بلکه درخششی روحانی است که از عالم غیب به عرصه دل و زبان شاعر تابیده است.» و گوته، شاعر نامدار آلمانی، نمایشنامه شکونتلا را گل سرسبد ادبیات جهان خوانده است. علیرضا اسماعیل‌پور، پیش از این کتاب «در ستایش ژان‌دارک» را ترجمه کرده بود و کتاب حاضر، حاصل رساله دکتری اوست. این اثر 288صفحه‌ای به بهای 50هزار تومان منتشر شده است.

این خبر را به اشتراک بگذارید