خبر/ گالیمار دستنوشتههای سلین را منتشر میکند
انتشارات گالیمار قرار است 6هزار صفحه دستنوشته از لویی فردینان سلین، نویسنده شناختهشده فرانسوی را که تعدادی رمانهای او توسط زندهیاد مهدی سحابی به فارسی برگردانده شده، منتشر کند. به گزارش فیگارو، آنتوان گالیمار، صاحب انتشارات گالیمار گفته که قرار است دستنوشتههای هرگز منتشرنشده فردینان سلین را که به تازگی در اختیار آنها قرار گرفته در آیندهای نزدیک بهدست چاپ برساند.
ناشر گالیمار به خبرگزاری فرانسه گفته که سلین اهمیت زیادی برای این دستنوشتهها که حالا در آپارتمان پاریسی او هستند قائل بود و حالا باید گالیمار نقشی منحصربهفرد را -که از سال 1952در انتشار آثار او بر عهده داشته و مطابق خواسته نویسنده فرانسوی بوده- اجرا کند و آن دستنوشتهها را بهدست چاپ بسپارد.
حدود 6هزار صفحه منتشرنشده از سلین توسط وراث حقوقی او در اواخرماه ژوئیه بازپس گرفته شد. این اسناد بهمدت 15سال نزد ژان پیر تیبودات، منتقد نمایشنامه و روزنامهنگار سابق روزنامه لیبراسیون نگهداری میشد که ادعا میکرد توسط یکی از خوانندگانش که دلش نمیخواسته نامش فاش شود به او داده شده بود. گالیمار ابراز خوشحالی کرده که چنین گنجی سرانجام در اختیار وارثان حقوقی نویسنده فرانسوی قرار گرفته است.
گالیمار در پاسخ به سؤال دنیای نشر و پژوهشگران درباره آینده این دستنوشتهها مدعی شده در قراردادی که با بازماندگان سلین منعقد شده، انتشارات گالیمار در اولویت انتشار همه آثار از پیش منتشرنشده نویسنده «سفر به انتهای شب» است و این سرآغاز فصلی جدید در تاریخ این نشر خواهد بود. او در ادامه افزوده که بیصبرانه منتظر انتشار هرچه سریعتر این اوراق توسط نشر گالیمار است اما این کار نیاز به دقت و وسواس بسیار و درنظرگرفتن همه جوانب و مراعات توصیههای جامعه علمی دارد.
لویی فردینان سلین با نام مستعار سلین به زعم بسیاری، یکی از مهمترین نویسندگان تاریخ رمان است که نگاهش به دنیا -که در تمام آثارش جلوهگر است- بسیار سیاه، بیرحمانه و کالبدشکافانه بود. «سفر به انتهای شب»، «مرگ قسطی»، «دسته دلقکها» و «معرکه» از مهمترین آثار او هستند که به زبان فارسی نیز ترجمه و منتشر شدهاند.