قطعه «ایایران به پیش» با ملودی بلاچاو
میگویند قطعه مشهور «بلا چاو» با آن ریتم حماسی را برای اولینبار زنان شالیکار ایتالیایی برای هماهنگی در زمینهای کشاورزی میخواندند و به مرور نسخه پارتیزانی و ضدفاشیستی آن سر زبانها افتاد و به یک ملودی حماسی برای حرکتهای اجتماعی در کشورهای گوناگون تبدیل شد.
حالا این روزها قطعهای با همین ضرباهنگ و ملودی با نام «oh، iran go» منتشر شده که در فضای مجازی بسیار مورد توجه کاربران قرار گرفته است. گروهی که خود را «جبهه مدیترانه» معرفی کردهاند با انتشار این قطعه، به اقتدار آرام ایرانیان در برابر آمریکا و رژیم صهیونیستی اشاره و به این ایستادگی وطنمان در برابر ظلم ادای احترام کردهاند.
در واقع این قطعه به سیلی سنگین ایران به سلطه غرب اشاره میکند و آن را میستاید. بخشی از ترجمه بازنویسیشده این قطعه حماسی چنین است:
در سحرگاهان، جهان در غم فرو رفت و تو ایران، چون نسیمی که از دل توفان میگذرد، به پیش میرفتی...ای ایران به پیش برو، به پیش، به پیش.
ای پاسدار بزرگ، تو ایستادهای، بیهراس و آرام، چون کوهی که بادها را به سخره میگیرد.ای ایران، به پیش برو… به پیش، به پیش.
ای پاسدار بزرگ، قدرتت آرام است اما سنگینتر از فریاد توفان. وقتی خوکها و موشها در باتلاق خودشان دستوپا میزنند، ایران بدون عجله تماشا میکند تا زمان روشنشدن آسمان با موشکها فرارسد. تو موشکها را روانه میکنی و آسمان، چون پردهای از نور بر فراز جهان میدرخشد. ای ایران، به پیش برو…به پیش، به پیش...