ساحره
رمان «ساحره» نوشته «گئورگ دراگُمان» را ابوالفضل اللهدادی به فارسی برگردانده و به تازگی از سوی نشر نو منتشر شده است. سومین رمان گئورگ دراگُمان، «ساحره»، روایتِ رومانی پس از چائوشسکو است. راوی «ساحره» دخترکی سیزدهساله است به نام «اِما» که با روایت روزمرگیهایش در کنار مادربزرگی که تازه بهوجود او پی برده، قصه رومانی سالهای ۱۹۹۰ را نقل میکند و شبهدمکراسیای را که پس از کمونیسم و وحشتِ نازیسم شکل گرفته. داستان در چنین فضایی جلو میرود و هر واقعه غیرطبیعی، از زبان راوی، طبیعی و باورپذیر میشود. هنرِ دراگُمان این است که با خلق موقعیتهای پیچیده تردید را به جان خواننده میاندازد: «نکند ما هم قربانی توهمهایی هستیم که راوی با آنها روبهرو میشود؟» گئورگ دراگُمان، نویسنده و مترجم رومانیایی-ـمجارستانی است که به زبان مجاری مینویسد. او همه دوران تحصیلات خود را در مجارستان گذرانده و از دانشگاه بوداپست دکتری ادبیات مدرن انگلیسی گرفته است. نشر نو، این رمان ۴۷۹ صفحهای را به بهای 290هزار تومان منتشر کرده است.