مرکز فرهنگی شهرکتاب به مناسبت ۲۵ فروردین روز بزرگداشت عطار نیشابوری و ۲۸ اردیبهشت روز بزرگداشت خیام نیشابوری، برنامه «از مختارنامه عطار تا رباعیات خیام» را برای شناخت بیشتر رباعی فارسی برگزار میکند. به گزارش همشهری، این برنامه از امروز، ۲۴ فروردین آغاز میشود و تا ۲۸ اردیبهشت ادامه مییابد و هر هفته درباره رباعی فارسی، بهویژه رباعیات عطار و خیام و با حضور صاحبنظران و رباعیپژوهان بحث و گفتوگو میشود. علاقهمندان میتوانند این برنامهها را از اینستاگرام مرکز فرهنگی شهرکتاب به نشانی ketabofarhang، تلگرام این مرکز به نشانی bookcitycc و صفحه این مرکز در سایت آپارات پیگیری کنند.
انتشار «سمک عیار» به انگلیسی
انتشارات دانشگاه کلمبیا قرار است بهزودی ترجمه کامل کتاب «سمک عیار» را که از داستانهای مشهور عامیانه فارسی در سده ششم هجری است به زبان انگلیسی منتشر کند. به گزارش همشهری، به نقل از انتشارات دانشگاه کلمبیا، ترجمه داستان «سمک عیار»، نخستین نسخه کامل ترجمهشده به زبان انگلیسی است که توسط فریدون رسولی، مترجم ایرانی و با همکاری جورج مکنر، برنامهریز و بازیساز مجموعه بازیهای کامپیوتری «شاهزاده ایران» به این زبان ترجمه و اقتباس شده است. انتشارات دانشگاه کلمبیا در توضیح کتاب نوشته: «ماجراجوییهای سمک قهرمان جنگجوی دلاور برخاسته از سرزمین پارس؛ یکی از داستانهای عامیانه ایرانی است که حاصل سنت هزار سال داستانگویی در ایران است. مبارزی برآمده از مردم عادی دارای خصائلی چون وفاداری، ازخودگذشتگی و افتخارآفرینی و شخصیتی که یادآور ساموراییها، رونینها و شوالیههاست...»
دریچه/ از مختارنامه عطار تا رباعیات خیام
در همینه زمینه :