• چهار شنبه 27 تیر 1403
  • الأرْبِعَاء 10 محرم 1446
  • 2024 Jul 17
چهار شنبه 19 آذر 1399
کد مطلب : 118233
+
-

شور ترجمه

عشق به کتاب از کودکی

زنان
شور ترجمه


ستایش یگانه   

پدرش افسر شهربانی و مادرش زنی اهل کتاب و ادب بود. از همان سال‎‌‎های کودکی با کتاب خواندن انس گرفت و همیشه با پول‎‌‎توجیبی‎‌‎هایش کتاب می‎‌‎خرید و می‎‌‎خواند و گویی از خواندن خسته نمی‎‌‎شد. در دوران دانشگاه به لطف استادی که چشم او را روی ادبیات جدی گشود، شیفته ادبیات شد و تصمیم گرفت به جای تحصیل در رشته زبان انگلیسی به‎‌‎ سمت خواندن ادبیات انگلیسی برود. سال سوم دانشگاه بود که با هوشنگ گلشیری آشنا شد و این آشنایی بر زندگی او تأثیری ابدی بر جای گذاشت. در خانه استادش، ملاقاتی شگفت‎‌‎انگیز را تجربه کرد و حادثه عشق اتفاق افتاد و در 21سالگی با مردی 42ساله ازدواج کرد. فرزانه طاهری در این‎‌‎باره می‎‌‎گوید:«تأثیری که من از همسرم گرفتم به‎‌‎دلیل اختلاف سنی نبود؛ بلکه به‎‌‎دلیل دانش و پویایی‎‌‎اش بود. او جاهایی خیلی جوان‎‌‎تر از من بود؛ به این معنی که مدام جست‎‌‎وجو می‎‌‎کرد، در حوزه‎‌‎های مختلف می‎‌‎خواند و روحیه جوانی داشت. او از من جوان‎‌‎تر و مثبت‎‌‎اندیش‎‌‎تر بود». از همان سال‎‌‎های دانشجویی به ترجمه علاقه‎‌‎مند شد و دوست داشت آنچه را می‎‌‎خواند از طریق ترجمه با دیگران به اشتراک بگذارد. آنقدر جدیت و استمرار به خرج داد که نام و اعتباری مستقل از گلشیری پیدا کرد. طاهری از تجربه زندگی مشترک با گلشیری چنین می‎‌‎گوید:«من در تجربه 21ساله زندگی مشترک با گلشیری هرگز در سایه نبودم؛ همه‎‌‎وقت زیر آفتاب او بودم. او بر زندگی من تابید و من در آفتاب حضور او چون گیاهی بالیدم. در تمام این سال‎‌‎ها ما باهم کتاب می‎‌‎خواندیم و متون ادبی دوره می‎‌‎کردیم و من نخستین خواننده داستان‎‌‎هایش بودم». نخستین کتاب طاهری با نام «عطش آمریکایی» نوشته ریچارد رایت در سال1364 منتشر شد و تا امروز ترجمه‎‌‎های خواندنی و بسیاری از طاهری به بازار آمده است.
 

این خبر را به اشتراک بگذارید