
ناقوس گوشبریده
داستانهای طنز از نویسندگان اسلاو

«ناقوس گوشبریده» 36داستان کوتاه را از 20 نویسنده دربرمیگیرد. این داستانها را میتوان داستانهای کوتاه اسلاو نامید، چراکه داستانهایی از ادبیات داستانی اروپای شرقی هستند. نویسندگانی از کشورهای روسیه، اوکراین، چک، بلغارستان و لهستان در این مجموعه حضور دارند. این کشورها اشتراکات فرهنگی زیادی با هم دارند، بنابراین در این داستانها میتوان دغدغههایی اجتماعی دید که در این کشورها مشترک هستند. هر چند نویسندگانی که در این کتاب در کنار هم قرار گرفتهاند پیشنیه تاریخی و فرهنگی مشترکی دارند اما با توجه به شرایط زمانی و مکانی مختلفی که در آن زیستهاند جهانبینیها و نگاههای متفاوتی دارند که در داستانهای این مجموعه دیده میشود. این جهانبینی و نوع نگاه در مواردی بر فرم و شیوه روایت داستانها نیز تأثیر گذاشته است، بنابراین خواننده با مجموعهای از رویکردهای متفاوت ادبی مواجه میشود که در کنار هم میتواند تصویری هر چند کوچک از ادبیات اسلاو را به خواننده فارسیزبان ارائه دهد. بیشتر داستانهای این کتاب با نگاهی طنز نوشته شدهاند و مضمونهایی انتقادی دارند.
داستانهای طنز این کتاب اوایل دهه 80 در ماهنامه طنز گلآقا چاپ شدهاند و داستانهای غیرطنز آن نیز در مجلههایی چون شوکران، سمرقند و نسیم هراز منتشر شدهاند، البته داستانهایی نیز در این کتاب وجود دارند که برای نخستین بار در ایران چاپ شدهاند.
داستانها براساس سال تولد نویسندگان چیده شدهاند، بنابراین ترتیب قرار گرفتن داستانها میتواند به کامل شدن ذهنیت خواننده از سیر تاریخی ادبیات روس کمک کند. بسیاری از این نویسندگان در زمان خود از چهرههای برجسته فرهنگ و ادبیات روس بودهاند هرچند که در ایران ناشناختهاند. برای آشنایی خوانندگان ایرانی با این نویسندگان بیوگرافی کوتاهی از نویسندگان این مجموعه در کتاب آمده است. عنوان کتاب نیز برگرفته از نام یکی از داستانهای این مجموعه است.
انتشارات هرمس چاپ چهارم «ناقوس گوشبریده» را با ترجمه آبتین گلکار در 307صفحه با قطع پالتویی به بهای 278هزار تومان منتشر کرده است.