انتشارکتاب جدید مهدی غبرایی
تازهترین کتاب مهدی غبرایی، مترجم پیشکسوت، مجموعهداستانی با عنوان «درآمدن از فصل خشک» نوشته چارلز مونگوشی است که تا هفته آینده به ویترین کتابفروشیها راه خواهد یافت. داستانهای این نویسنده سرشناس آفریقایی در کتاب «درآمدن از فصل خشک» همچون اعماق آفریقای خودش، سیاه نیست؛ بلکه بهعکس، با وجود رخ دادن قصهها در طبیعت خشن زیمبابوه و اشارات نویسنده به مصائبی که سفیدها بر سر آنها آوردهاند، داستانهایش سبکبال و لطیف هستند و روبهروشنایی و امید دارند.
مونگوشی در این مجموعهداستان به مقولاتی همچون عشق، تنگنا، رابطه پدر و مادری و بقا، یعنی دغدغههای آدمهای عادی، میپردازد. به همینخاطر، داستانهای «درآمدن از فصل خشک» رنگِ آشنایی دارد و یکی از تأثیرات ادبیات همین است: اینکه نشان مان دهد چقدر به هم شبیه هستیم و چقدر بهرغم فاصلههایمان در انسانیت وجه اشتراک داریم. غبرایی سال۱۳۲۴ در لنگرود به دنیا آمده و مدرک کارشناسی خود را در سال۱۳۴۷ از دانشگاه تهران در رشته علوم سیاسی گرفت. وی از سال۱۳۶۰ بهطور حرفهای کار ترجمه ادبی را آغاز کرد و تاکنون آثار زیادی از نویسندگان مختلف به فارسی برگردانده است.
«کوری» اثر ژوزه ساراماگو، «خانهای برای آقای بیسواس» نوشته وی. اس. نایپل، «دل سگ» اثر میخائیل بولگاکف، «لیدی ال» از رومن گاری، «بادبادکباز» نوشته خالد حسینی، «موجها» از ویرجینیا وولف، «عشق و مرگ در کشوری گرمسیر» نوشته شیوا نی پُل، «سرزمین عجایب بیرحم و ته دنیا»، «چاقوی شکاری»، «پس از تاریکی»، «گربههای آدمخوار» و «کافکا در کرانه» آثاری از هاروکی موراکامی برخی از کتابهایی هستند که غبرایی به فارسی ترجمه کرده است. کتاب«در آمدن از فصل خشک» شامل ۱۲داستان کوتاه است و یک پیوست که مترجم در آن، به زندگی و آثار و سبک ادبی مونگوشی پرداخته است. این کتاب در ۱۲۰صفحه با قیمت ۸۵هزار تومان از سوی نشر خزه منتشر خواهد شد.