1- پل نیومن / ادی فیلسون / بیلیاردباز (1961)
جلیلوند بهترین صدا را برای صورت همیشه جسور پل نیومن داشت. اوج این خوشنشینی، در فیلم رابرت راسن در باشگاه امز به نهایت میرسد. وقتی ادی تنددست دور میز بیلیارد میچرخد و برای بشکه مینهسوتا رجز میخواند. صدای جلیلوند اوج و فرود شخصیت ادی را چنان ماهرانه ثبت کرد.
2- برت لنکستر / دون فابریتسیو / یوزپلنگ (۱۹۶۳)
بهترین فیلمهای برت لنکستر در ایران با صدای جلیلوند دوبله شدهاند، اما این فیلم لوکینو ویسکونتی یک فرق اساسی با آنها دارد. لنکستر نقش یک نجیبزاده ایتالیایی را بازی میکند و جلیلوند همه تلاشش را میکند که تلاش لنکستر برای ساخت ابهت یک اشرافزاده را حفظ کند.
3- مارلون براندو / استنلی / اتوبوسی بهنام هوس (1951)
براندو با یک عرقگیر و زبانی جویده از دل برادوی به قلب هالیوود آمده بود تا شاه نقش بهترین نمایشنامهنویس آمریکایی دهه50، تنسی ویلیامز را به نام خود بزند. جلیلوند براندوی خوب زیاد گفته، اما برای رستگاری هر صدا همین یک فقره کافی است.
4- ریچارد برتون / جورج / چهکسی از ویرجینا وولف میترسد (1966)
نوار صوتی دوبله این فیلم برای دفاع از دوبله خوب برای هر دادگاهی کفایت میکند. دو طرف یک مجادله بیپایان روشنفکری زن و شوهری را زندهیاد ژاله کاظمی برای الیزابت تیلور و چنگیز جلیلوند برای ریچارد برتون تقسیم کردهاند تا برای نمایشنامه ادوارد آلبی روی نسخه فارسی هیچ شنوندهای احساس غبن نکند.
5- سیلوستر استالونه / راکی بالبوآ / راکی 1(1976)
اگر دیالوگهای پشتگردنی که برای شیرینکردن نسخه فارسی فیلمها ساخته میشد، هر فیلمی را میتوانست به قهقرا ببرد، اینجا برای فیلمی درباره یک بوکسور تهخطی انگار صنعتی درخور توجه است. راکی لایق زیرخاکی جوابش این بود: از پا تا به سر عیبناکی.
6- شان کانری / جیمزباند / از روسیه با عشق (1963)
بعضیها میگویند که بهترین جیمزباندی که با بازی کانری دیدهاند، از روسیه با عشق است. دوبلهبازها بهترین صدا برای کانری را جلیلوند میدانند. به همین دلیل ساده ترکیب بهترینها، بهیادماندنیترین را میسازد. در عاشقانهترین ماموریت007 صدای جلیلوند به جز برخی حضورهای پشتگردنی برای اضافهشدن به این فهرست، چیز زیادی کم ندارد.
7- یول برینر / کریس ادامز / هفتدلاور (1960)
هفتدلاور در اوج تمایل به بامزهکردن فیلمهای وسترن با دیالوگهای جاهلی، برای دومینبار دوبله شد. صدای جلیلوند که همیشه برای ساختن ابهت برینر در جهان فارسی کافی بود و در این فیلم پیوند مناسبی از داج سیتی تا بازارچه نایب گربه با صورت برینر و صدای جلیلوند.
8- پیتر اتول / توماس ادوارد لارنس / لارنس عربستان (1962)
یک فیلم پنجستاره که دوبله پنجستاره دارد. جلیلوند در دوبله اول این فیلم همه تلاشش را کرده که صدایش طعم زیرکی بدهد که یک مأمور انگلیسی را در صحاری و رملها جاری کند.
9- کلینت ایستوود / هری کالاهان / هری کثیف (1971)
در میان همه نقشهای ایستوود که جلیلوند جای آنها حرف زده، این فیلم میتواند مثالی باشد برای تلاش در لحن و صداسازی بدون تأکید. هری کم حرف میزند و بیشتر از آنی که زبان از دهان دربیاورد، مگنوم از غلاف میکشد.
10- محمدعلی فردین / علی غلامی / گنج قارون (1344)
جلیلوند به جای همه جواناولهای سینمای ایران حرف زده. بسیاری از آثار ناصر ملکمطیعی، بهروز وثوقی، ایرج قادری، سعید راد و رضا بیک ایمانوردی با صدای جلیلوند تکمیل شده. اما ترکیب جادویی پدیده فردین با آن صورت مثالی و آواز آنچنانی، نیاز به صدایی آسمانی داشت؛ ترکیبی بینظیر در سینمای ایران که هیچکس جرأت نکرد به ترکیبش دست بزند.
دو شنبه 3 آذر 1399
کد مطلب :
116617
لینک کوتاه :
newspaper.hamshahrionline.ir/DkZwx
+
-
کلیه حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به روزنامه همشهری می باشد . ذکر مطالب با درج منبع مجاز است .
Copyright 2021 . All Rights Reserved