وقتی برانکو در جشن قهرمانی روی دست شاگردها به هوا پرتاب میشد، هرگز تصور نمیکرد هواداران باشگاه در این لحظات، سرگرم اظهارنظر درخصوص مترجم او باشند. اصغر نیکسیرت یک تنه، جشن را به حاشیه راند و مرد اول یک جنجال نوظهور شد. او پیش از این تنها جملات برانکو را تکرار میکند و در اولین آزمون غیرمنتظره، نشان داد که جملات شخصیاش اساسا غیرقابلپخش هستند! او حالا وضعیت مطلوبی در باشگاه ندارد و شاید خیلی زود از تیم کنار گذاشته شود. نیکسیرت، اولین مترجمی نیست که نامش در پرسپولیس «تیتریک» میشوند. سرخها در طول تاریخ، مترجمان پرحاشیه دیگری نیز داشتهاند. مردانی که بیشتر از زبانهای خارجی، به زبان جنجال مسلط بودند.
شاهکار آقای داماد
منحصر بهفردترین مترجم تاریخ پرسپولیس، بدون تردید داماد علی پروین بود. او جملات راینر سوبل را طوری ترجمه میکرد که شب بتواند با خیال راحت به خانه پدرزنش برود! تفاوت فاحش ترجمه واقعی سرمربی آلمانی با آنچه آقای داماد بر زبان میآورد، در برنامه90فاش شد. قبل از این، کمتر کسی به راز احترام ویژه زوبل به پروین پیبرده بود!
مترجم، مربی یا ایجنت؟
ناصر صادقی برای مصطفی دنیزلی، فراتر از یک مترجم بود. خود او البته نقش مربیگریاش را در تیم تکذیب میکرد اما گفته میشد دنیزلی به نظرات فنی این مترجم بیشتر از دستیاران ایرانیاش اهمیت میدهد. همین موضوع، موجب اختلافنظر در کادر فنی پرسپولیس شده بود. صادقی حالا بهعنوان ایجنت فعالیت میکند. نام او در روزهای ملتهب انتقال طارمی و رضاییان به ترکیه، دوباره در فوتبال ایران شنیده شد.
مشکل قلبی حل شد؟
تصور برانکو بدون چلنگر در سالهای حضور مرد کروات روی نیمکت تیمملی، محال بود. برانکو نه فارسی یاد میگرفت و نه علاقهای داشت که از چلنگر جدا شود. وقتی پروفسور برای هدایت پرسپولیس به ایران برگشت، چلنگر باز هم مترجم همیشگی او بود اما مدتی بعد آقای مترجم به بهانه مشکل قلبی از تیم کنار رفت. تا اینجا همه چیز عادی به نظر میرسید اما چلنگر کمی بعد با همان «مشکل قلبی» مترجم کرانچار در سپاهان شد. راز جدایی چلنگر از برانکو، هنوز هم سر به مهر مانده است.
بقای موقت اصغر
برانکو ایوانکوویچ مترجم فعلیاش را بهصورت موقت حفظ کرده است. نیکسیرت تا پایان دو بازی با الجزیره امارات، در کنار برانکو دیده خواهد شد اما در شروع فصل جدید، انتظار میرود این مربی بهسراغ مترجم دیگری برای خودش برود. او هنوز هم از ماجرای نیکسیرت و مسلمان ناراحت بهنظر میرسد و بعید است دیگر تمایلی به ادامه همکاری با این مترجم داشته باشد.
پنج شنبه 13 اردیبهشت 1397
کد مطلب :
14549
لینک کوتاه :
newspaper.hamshahrionline.ir/nOj4
+
-
کلیه حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به روزنامه همشهری می باشد . ذکر مطالب با درج منبع مجاز است .
Copyright 2021 . All Rights Reserved