• پنج شنبه 6 اردیبهشت 1403
  • الْخَمِيس 16 شوال 1445
  • 2024 Apr 25
چهار شنبه 15 اردیبهشت 1400
کد مطلب : 129921
+
-

خبر آخر/ قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب ایتالیایی

قصه‌های خوب که سال‌هاست برای بچه‌های خوب ایرانی خوانده می‌شد، حالا قرار است برای بچه‌های ایتالیایی هم خوانده شود و آنها را با داستان‌های ساده و قدیمی و همچنین فرهنگ ایران بیشتر آشنا کند.
قضیه این است که کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» که گزیده‌ای از مجموعه 8‌جلدی «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» نوشته مهدی آذریزدی است، به زبان ایتالیایی در قالب ۱۵۵صفحه در شمارگان هزار نسخه توسط انتشارات ایل چرکیو منتشر شده است.  آنهایی که الان در دهه 30 و 40 زندگی هستند، این کتاب را به خوبی به‌خاطر دارند و احتمالا در کودکی این کتاب‌های خاطره‌انگیز جزئی از کتابخانه یا وسایل کمد اتاقشان بوده است.  در کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» در مجموع 26حکایت از کتاب «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» ترجمه شده که 4 حکایت آن برگرفته از کتاب «کلیله و دمنه»، ۱۲حکایت برگرفته از کتاب «مرزبان‌نامه» (اثر اسپهبد مرزبان ـ ترجمه سعدالدین وراوینی)، 3 حکایت برگرفته از کتاب «سندبادنامه» (ترجمه ظهیری سمرقندی)، 3 حکایت برگرفته از کتاب «قابوس‌نامه» (اثر قابوس پسر وشمگیر)، 6 حکایت برگرفته از کتاب «مثنوی معنوی» (اثر مولانا جلال الدین بلخی)، یک حکایت برگرفته از کتاب «منطق‌الطیر» (اثر عطار نیشابوری) و یک حکایت نیز برگرفته از کتاب «مصیبت‌نامه» (اثر عطار نیشابوری) است. آخر اینکه روح مهدی آذریزدی شاد.

 

این خبر را به اشتراک بگذارید